GMT 7:39 2017 الثلائاء 14 فبراير GMT 7:43 2017 الثلائاء 14 فبراير :آخر تحديث

إي. إي. كامنغز وديريك والكوت : قصيدتان في الحب

إيلاف

 

ترجمة رمزي ناري

 

أحمل معي قلبك

إي. إي. كامنغز (1894 – 1962)
شاعر ورسام ومؤلف ولد في ماساتشوستس، وخدم في الحرب العالمية الأولى في فرنسا سائقا لسيارة إسعاف. يعتبر احد أهم شعراء الحداثة الأميركيين في القرن العشرين. نشر العديد من الدواوين والمسرحيات.
 
 
أحملُ معي قلبكِ (أحملُ في قلبي قلبكِ)
ولن أكونَ من دونه أبداً (في كل مكان أمضي إليهِ،
يا عزيزتي، فأنتِ معي، وأياً ما أفعلهُ لنفسي،
تفعلينه أنتِ، يا حبيبتي)
لا أخشى
قدراً (لأنكِ أنتِ قدري، يا حلوتي)
لا أريد عالماً (لأنكِ أنتِ عالمي الجميل، وحقيقتي)
وكنتِ لي دائماً ما تعنيه كلمة قمر،
وكل ما تشدو به الشمس، فهو أنتِ
هنا يكمن أعمق سرّ لا يدرك أحدا كنههُ،
(هنا جذر الجذرِ، وبرعم البرعمِ، وسماء السمواتِ لشجرة تدعى الحياة،
تسمو عالياً فوق ما تشتاق إليه الروح
أو يخبئه العقل)
هي ذي أعجوبة تجعل النجوم لا تحيد عن أفلاكها،
أحملُ معي قلبكِ (أحملُ في قلبي قلبكِ)
المصدر:
https://allpoetry.com/i-carry-your-heart-with-me
 
 
حب بعد حب
ديريك والكوت شاعر كاريبي  من مواليد سانت لوسيا في 23 يناير العام 1930. نال جائزة نوبل للآداب العام 1992. عمل محاضراً في عدد من الجامعات الأميركية.
في العام 1981 عين أستاذاً للغة الإنجليزية في جامعة بوسطن الأميركية.
 
 
سيأتي ذلك الوقت
الذي ترحب فيه بنفسك
بغبطة، وقد وصلت
عند بابك، وأمام مرآتك،
وسيتبسم كل منكما للآخر مرحباً،
وستقول لنفسك: أجلسي هنا. كلي.
وستحب مرة أخرى، ذلك الغريب الذي كنته.
ستقدم له نبيذاً، وخبزاً. وستعيد إليه
قلبك، ذلك الغريب الذي أحبك
كل حياتك، الذي تجاهلته
لأجل آخر، يعرفك عن ظهر قلب.
أنزل رسائل الحب من على رف الكتب،
والصور، ومذكراتك اليائسة،
أنزع صورتك من على المرآة،
أجلس. واصنع وليمة لحياتك.
 
المصدر: www.PoemHunter.com
 
 
 رمزي ناري كاتب ومترجم ومصور عراقي مقيم في عمان، الأردن
 

في ثقافات